פֿריש
WESTERN
Holland (Netherlands)
Frisch [HOLLAND, Beem, Jerosche]
Frisch, gesond un meschogge. 'Said of somebody who suddenly gets stupid ideas.' {Jerosche №221}
Bernst. 169.
Oyberland (West Transcarpathian)
vɛn de fiš hɛtn friš gəvejn hɛt͡n zə nɩks əzɔˑi gəštyŋk͡ŋ ווען די פֿיש העטן פֿריש געווען, העטן זיי ניקס אַזוי געשטונקען [?] {WTCP, Dunajská Streda, 47179}
- frišɔ blyˑmən פֿרישע בלומען
vɛn dɩ fiš hɛtn frɩš gəveːzn hɛtn ze káᶦn grɔ́x gəhàt ווען די פֿיש העטן פֿריש געוועזן, העטן זיי קיין גערוך געהאַט {WTCP, Vác, 47197}
ousgəšvɛŋkt də vɛš in friš vasər אויסגעשווענקט די וועש אין פֿריש וואַסער {WTCP, Berettyó-Újfalu, 47212}
vɛn dɩ fiš hɛt gʲəvéˑn friš hɛt əs nɩš gəhat kaŋ grɔx ווען די פֿיש העט געווען פֿריש, העט עס נישט געהאַט קיין גערוך {WTCP, Berettyó-Újfalu, 47212}
CENTRAL
Unterland (East Transcarpathian)
gəšveŋᵏt dɩ vɛš ɩn frɩš vasr̩ געשווענקט די וועש אין פֿריש וואַסער {ETCP, Teiuș, 46233}
as də fiš hɛtn gəvejzn friš hɛtn zej niš gəštɩ́ŋkʲən אַז די פֿיש העטן געוועזן פֿריש, העטן זיי נישט געשטונקען {ETCP, Sîg Felső Szek, 47223}
zɔt gʲəšveŋkt dɩ vɛš ɩn frɩš vasər זי האָט געשווענקט די וועש אין פֿריש וואַסער {ETCP, Bistriţa, 47241}
ouz/sgəšveŋkt mɩt frɩš vasr̩ אויסגעשווענקט מיט פֿריש וואַסער {ETCP, Nyzhnya Apsha, 48233}
fʀiš {POLAND, Wolbrom, 50196}
azɔj vᵻ-m-ɔt giɛfnt a frᵻʃ' giɛtɔ, ɔt-mɛ giɛːjbm a tsᵻ... ɔf dᵻ dɛrfɛ אַזוי ווי מע האָט געעפֿנט אַ פֿריש געטאָ, האָט מען געגעבן [!] אַ צי... אויף די דערפֿער {Warsaw, Geller 2001: 297}
a frɩš ajl [?] אַ פֿריש איי {POLAND, Warsaw, 52211}