פֿלייש
דאָס
(NORTHEASTERN די, SOUTHEASTERN mainly דאָס, partly די, CENTRAL דאָס)
'meat'
ETYMOLOGY
MHG vleisch
Vowel 24, Proto-Yiddish ✱ɛj

{Yiddish Language Atlas of the Soviet Union 1931, map 71}






WESTERN
Sudls Flasch in d'Aschen un eß elan.
{Maißim un Schnokes vun e Handelewos, LEIPZIG 1845: 40}
- Lebr is kan Flasch. {42}
flāš {Katz 1982: 62}
Holland (Netherlands)
flaasch {HOLLAND, Beem, Jerosche}
- Das is e schtik flaasch mit aagen. Var. Das is e kleis… 'Said of a woman who makes an impression of total insignificance (kleis < Kloss).' {Jerosche №213}
Switzerland
də flaːʃbʃouər hot aləs kʰoˈrekt kʰontroˈl:rt דער פֿלייש־באַשויער האָט אַלעס קאָרעקט קאָנטראָלירט {Endingen, Gustav Dreifuss, Fleischer 2005:83}
Oyberland (West Transcarpathian)
kāfn flāš קויפֿן פֿלייש {WTCP, U. Weinreich 1964: 252}
flāš ~ flai̯š {WTCP, Budapest, Hutterer 1965: 125, 141}
dəs flaːš {WTCP, Dunajská Streda, 47179}
- gʲəkɔ́xt flaːš געקאָכט פֿלייש
- ỳbαgʲəcɔ́ːjə fláːš איבערגעצויגן פֿלייש
- ka flaˑš gəgʲɛsn קיין פֿלייש געגעסן
- flaːšja˰ux פֿליישיויך {ɴᴏᴛᴇ: מרק בשׂרי}
- gədɩ́nct flaːš געדינצט פֿלייש
- dɛ́mpflaːš דעמפּפֿלייש
flajš {WTCP, Vác, 47197}
- gəkɔxt flaːš געקאָכט פֿלייש
- flajšzyp פֿליישזופּ
- šoːlət {?} mit flaːjš {?}, boˑndlαx, grɔbə géˑrštlax שאָלעט מיט פֿלייש, באָנדלעך, גראָבע גערשטלעך
gʲəkɔxt flaːš געקאָכט פֿלייש {WTCP, Berettyó-Újfalu, 47212}
- raːxflaːš óufgəhɔŋgʲən רייכפֿלייש אויפֿגעהאָנגען
CENTRAL
flaiš {Hutterer 1965: 141}
Unterland (East Transcarpathian)
flajš {ETCP, Teiuș, 46233}
flaːš {ETCP, Sîg Felső Szek, 47223}
- cviklʲ mit krejn cim flajš צוויקל מיט קריין צום פֿלייש
- flʲojš {!}
- gəkɔ́xt flʲaːš געקאָכט פֿלייש
- dɛ́mpflʲaːš דעמפּפֿלייש
dus flajš {ETCP, Nyzhnya Apsha, 48233}
- gəkɔxt flajš געקאָכט פֿלייש
- rójəx flajš רוי פֿלייש
gʲɩkɔxt flʲajš געקאָכט פֿליישט {POLAND, Wolbrom, 50196}
- flaːš {געסל}
fɬajʃ' {Warsaw, Geller 2001: 229, 301}
- hɔ-tsᵻgiɛʃtɛlt fɬajʃ tsᵻ dᵻ mᵻlᵻtɛjɛ האָט צוגעשטעלט פֿלייש צו די מיליטער {p. 245}
- xɔ giɛʃᵻk't' fɬajʃ' ka varʃɛ איך האָב געשיקט פֿלייש קיין וואַרשע {p. 281}
- mɛ zɛmɛ giɛfijɛt nᵻs fɬajʃ' מיר זענען מיר {!} געפֿירט דאָס פֿלייש {p. 281}
- baː fartuk avɛgiɛʃᵻk dus fɬajʃ' fᵻn giɛta בײַ פֿאַרטאָג אַוועקגעשיקט דאָס פֿלייש פֿון געטאָ {p. 281}
- m-ɛt mᵻ giɛʃᵻk't giɛlt', ᵻn-ᵻ-xɔ giɛʃᵻkt dᵻs fɬajʃ' מע האָט מיר געשיקט געלט, און איך האָב געשיקט דאָס פֿלייש {p. 281}
gəkašət = kuˑše gəmaxtəs flajš געכּשרט = כּשר געמאַכט דאָס פֿלייש {POLAND, Warsaw, 52211}
- gəkoxt flajš געקאָכט פֿלייש
- zoln zə osbruˑtn sflajš fa miˑər זאָלן זיי אויסבראָטן דאָס פֿלייש פֿאַר מיר
- fɩn flajš a joˑx פֿון פֿלייש אַ יויך
- ũngəfilt mɩt flajš אָנגעפֿילט מיט פֿלייש
HASIDIC
AMERICA
flajš
blɩt ɪn flajš בלוט און פֿלייש 'flesh and blood'
hɛršn̩flajš הערשנפֿלייש
NORTHEASTERN
Lithuania
di flejš {LITHUANIA, Vilnius, 54257}
AUDIO Wolf Burko {Pinsk, Belarus}
נעם אַ שטיקעלע פֿלייש, די פֿלייש איז געשמאַק.
וואָס געבן דיר? קיין פֿלייש ווילסטו נישט. פֿיש עסטו? קיין פֿיש אויך נישט?
SOUTHEASTERN
Êr hot ništ giwolt esn kan Flomin mit Fleiš. ער האָט נישט געוואָלט עסן קיין פֿלוימען מיט פֿלייש 'Scherzhafte ausweichende Antwort auf die Frage, weshalb jemnad bestraft wurde. Fl. m. Fl. bilden die gewöhnliche Mahlzeit am Freitagabend. Auch in Norddeutschland sind "Rindfleisch un Plummen" ein beliebtes Essen.' {EAST GALICIA, Brody, Landau 1923, №31}