פֿאָכען
‘to wave’
פֿאָכען
געפֿאָכעט
פֿאָכן
'to wave'
ETYMOLOGY
{Yiddish word is perhaps unrelated to MHG fochen, which has a different meaning and seems to have been infrequent. The structure with the Yiddish verb is also characteristic of a Slavic source. Maybe it is a back-formation from פֿעכער 'fan', NHG Fächer, (older) focher? But פֿעכער is from the same MHG fochen! But Kluge/Seebold say it is from Latin focare.]
Icelandic fokka 'to mess around, rush', Middle Dutch vocken 'to blow', MHG fochen 'to blow', ENHG fochen, NHG ent-fachen; from PGmc ✱fuk(k)ōn- 'to blow' < ✱pug-néh₂- (EUR?).
Related to Latvian pūga 'gust of wind', or Armenian p'uk 'breath, wind, fart'