שמואל
'Samuel (name)'
WESTERN
One approximate pronunciation in Old Yiddish was /šmol/, thus the rhyme in the Shmuel-bukh (printed 1544):
דען ניגון פֿון ספֿר שמואל : דען קען כּל ישׂראל
Jiphthach in sei'm Dor gilt so viel, wie Schmuel in seinem.
Alsace (France)
šmyːlə {ALSACE - UPPER RHINE, Zuckerman 1969, 44}
ər hɔd əm šmyˑlə ə sɔd fərˈmasəʁ̥d ער האָט דעם שמואל אַ סוד פֿאַרמסרט
Czechia
šmul {westernmost CZECHIA (and Šafov), Beranek 1936: 69}
šmül {CZECHIA and WEST SLOVAKIA, Beranek 1936: 69}
Šmüle hot'n Parech ünterm Hüt שמואל האָט אַ פּאַרך אונטערן הוט {BURGENLAND, Stalek 1926: 269}
Oyberland (West Transcarpathian)
šmǖl ~ šmǖlə {WTCP, Budapest, Hutterer 1965: 127, 133}
šmǖlə {WTCP, SOUTHWESTERN HUNGARY, Garvin 1965: 98}
šmyˑlən שמואלן {WTCP, Dunajská Streda, 47179}
- fa šmyːlʲən hɔ́tɔ ø/ə sɔd ərájŋgəràˑmt ɩn deˑn óˑr פֿאַר שמואלן האָט ער אַ סוד אַרײַנגערוימט אין דעם אויער
- ynzə šoːxŋ šmyːlə hɔcɔx də foˑrəgʲə vɔx móːtəg gʲəcɔ́ːjə אונדזער שכן שמואל האָט זיך די פֿאָריקע וואָך מאָנטיק געצויגן
fər šmyln ty əx ə sɔd ãjramən פֿאַר שמואלן טו איך אַ סוד אײַנרוימען {WTCP, Vác, 47197}
šmyˑl {WTCP, Berettyó-Újfalu, 47212}
- šmyəl šmɛlkʲə שמואל שמעלקע
CENTRAL
Unterland (East Transcarpathian)
er ot gɩzukt a sod far šmiˑᵊln ער האָט געזאָגט אַ סוד פֿאַר שמואלן {ETCP, Mukachevo, 48226}
er hɔt ousgəzukt dəm sɔt far šmuln > šmiːln ער האָט אויסגעזאָגט דעם סוד פֿאַר שמואלן {ETCP, Nyzhnya Apsha, 48233}
ʀɔt dɩcajlʲt šmiːln̩ ɩn sot ער האָט דערציילט שמואלן אַ סוד {POLAND, Wolbrom, 50196}
HASIDIC
AMERICA
far šmiˑl פֿאַר שמואל
NORTHEASTERN
Lithuania
ert gʲɩzogt šmueln ... afm ... ער האָט געזאָגט שמואלן אַ סוד אויפֿן אויער {LITHUANIA, Kaunas, 54239}
SOUTHEASTERN
ærot gəzukt šmiˑln a sot ער האָט געזאָגט שמואלן אַ סוד {ROMANIA, Brăila, 45273}