שטערן 3
־ס
דער
'forehead'
ETYMOLOGY
IV. The idiom האָבן אַ קופּערנעם שטערן 'to have a copper forehead (i.e., impudence, shamelessness)' appears to be a calque of Polish mieć miedziane czoło. Biblical, from Isaiah 48:4 וּמִצְחֲךָ֖ נְחוּשָֽׁה.

WESTERN
Alsace (France)
ə gfaldi / gərʊncl̩di šdern אַ געפֿאַלדע / גערונצלטע שטערן {ALSACE, 47075 Mulhouse, 014-060}
Oyberland (West Transcarpathian)
štiᵃrn, štiᵃn {WTCP, Dunajská Streda, 47179}
- ɔm štiαn אַם שטירן 'on the forehead'
- tyː majnə šteɛᴿn camšrympm טו מײַנע שטערן צאַמשרומפּן
cɩzámrynclən dən štɛˑrn צוזאַמרונצלען דעם שטערן {WTCP, Vác, 47197}
- a gəryncəltn štɛrn אַ גערונצלטן שטערן
CENTRAL
Unterland (East Transcarpathian)
cərɩ́nclcαx dəm šteˑrn צערונצלט זיך דעם שטערן {ETCP, Teiuș, 46233}
štɛrn {ETCP, Sîg Felső Szek, 47223}
dəm štern {ETCP, Mukachevo, 48226}
a knajčt nšteʀŋ ער קנייטש דעם שטערן {POLAND, Wolbrom, 50196}
knajčt əm štejrn קנייטשט דעם שטערן {POLAND, Warsaw, 52211}
HASIDIC
AMERICA
štɛrn̩
SOUTHEASTERN
gɩkɲeˑjčn ofɱ šterŋ געקנייטשן אויפֿן שטערן {ROMANIA, Brăila, 45273}
AUDIO Itzik Manger {Czernowitz / Chernivtsi, BUKOVINA}
štern̩
ער טאַפּט זיך דעם שטערן, דעם דופֿק