← Shin Home
שטערן 3
‘forehead’

שטערן 3
־ס
דער
'forehead'

ETYMOLOGY

IV. The idiom האָבן אַ קופּערנעם שטערן 'to have a copper forehead (i.e., impudence, shamelessness)' appears to be a calque of Polish mieć miedziane czoło. Biblical, from Isaiah 48:4 וּמִצְחֲךָ֖ נְחוּשָֽׁה.

WESTERN

Alsace (France)

ə gfaldi / gərʊncl̩di šdern אַ געפֿאַלדע / גערונצלטע שטערן {ALSACE, 47075 Mulhouse, 014-060}

Oyberland (West Transcarpathian)

štiᵃrn, štiᵃn {WTCP, Dunajská Streda, 47179}
- ɔm štiαn אַם שטירן 'on the forehead'
- tyː majnə šteɛᴿn camšrympm טו מײַנע שטערן צאַמשרומפּן

cɩzámrynclən dən štɛˑrn צוזאַמרונצלען דעם שטערן {WTCP, Vác, 47197}
- a gəryncəltn štɛrn אַ גערונצלטן שטערן

CENTRAL

Unterland (East Transcarpathian)

cərɩ́nclcαx dəm šteˑrn צערונצלט זיך דעם שטערן {ETCP, Teiuș, 46233}

štɛrn {ETCP, Sîg Felső Szek, 47223}

dəm štern {ETCP, Mukachevo, 48226}

a knajčt nšteʀŋ ער קנייטש דעם שטערן {POLAND, Wolbrom, 50196}

knajčt əm štejrn קנייטשט דעם שטערן {POLAND, Warsaw, 52211}

HASIDIC

AMERICA

štɛrn̩

SOUTHEASTERN

gɩkɲeˑjčn ofɱ šterŋ געקנייטשן אויפֿן שטערן {ROMANIA, Brăila, 45273}


AUDIO Itzik Manger {Czernowitz / Chernivtsi, BUKOVINA}
štern̩
ער טאַפּט זיך דעם שטערן, דעם דופֿק