כריין
דער
'horseradish'
ETYMOLOGY
{MHG krên (occasionally chrên) was widespread - so the word may have been inherited from MHG (and influenced by Polish chrzan), rather than taken directly from Old Czech. Beider considers this unlikely because the initial /xr/ is very unusual in German.]
Old Czech chřěn; cf. Polish chrzan.
MHG chrên, krên
WESTERN
Holland (Netherlands)
krɛjn {HOLLAND, Harderwijk 52055, Beem}
Krein {HOLLAND, Beem, Jerosche]
- Der is gut um krein ze reiben. 'That is not good for anything.' {Jerosche №523}
Tendlau 174 - Der is gut zum kreenreiben.
Elsasser Jidd - Mir känn n'ne brauche for Krein zü reiwe.
- Isch hob'm neiteg um krein ze reiben. 'I need him for grating horseradish. I can miss him like a toothache. Krein = peperwortel (peppercorn). {Jerosche №524}
Nascher 16 and 97 - Ich brauch ihn zu charouses.
Oyberland (West Transcarpathian)
krē {WTCP, U. Weinreich 1964: 253}
xrai̯n ~ xręi̯n {WTCP, Budapest, Hutterer 1965: 129, 139}
kreː {WTCP, Dunajská Streda, 47179}
- cym moˑrər hɔt mə gəriːb͡m̩ kreˑ צום מרור האָט מען געריבן קריין
kreːn {WTCP, Vác, 47197}
kreːn {WTCP, Berettyó-Újfalu, 47212}
CENTRAL
xrajn {U. Weinreich 1964: 253}
Unterland (East Transcarpathian)
kræjn קריין {ETCP, Sîg Felső Szek, 47223}
- cviklʲ mit krejn cim flajš צוויקל מיט קריין צום פֿלייש
- xreːn חריין