יויך
־ן
די
יײַכל
(diminutive)
ETYMOLOGY
Late MHG jûche < Western Slavic jucha; cf. Sanskrit yū́ṣ-, Latin iūs
גאָלדענע יויך
is a loan translation of Polish złoty rosół 'golden broth'

{Yiddish Language Atlas of the Soviet Union 1931, map 38}



WESTERN
Oyberland (West Transcarpathian)
flaːšja˰ux פֿליישיויך {ɴᴏᴛᴇ: מרק בשׂרי} {WTCP, Dunajská Streda, 47179}
CENTRAL
joːx {Jacobs 97}
Unterland (East Transcarpathian)
joux {ETCP, Nyzhnya Apsha, 48233}
jɔwəx {POLAND, Wolbrom, 50196}
- ʀɔt áːgɩtɩ̀ŋk͡ŋ s bʀojt ɩn dɛ jouəx ער האָט אײַנגעטונקען ס'ברויט אין דער יויך
- a gɔ́ɫdənə jouəx אַ גאָלעדנע יויך
joˑx, jox (eaten before the meat) {POLAND, Warsaw, 52211}
- fɩn flajš a joˑx פֿון פֿלייש אַ יויך
- et aˑ̃7gəbrokt / aˑgətɩnkt dus brojt ɩn də jox / zup ער האָט אײַנגעבראָקט / אײַנגעטונקט דאָס ברויט אין די יויך / זופּֿ
-
NORTHEASTERN
{זאַמעט} גראָופּן אין יאָוך
{אַנדערע טיילן פֿון ליטע} גראָיפּן מיט יאָיך
Lithuania
jojx, jöjx {LITHUANIA, Vilnius, 54257}
- di giɫdɛʀnɛ jöjx די גילדערנע יויך