← Tes Home
טויט 2
‘death’

טויט 2
דער
'death'

ETYMOLOGY

Got. dauþus, ON dauðr, OE dēaþ, English death, OS dōth, Dutch dood, OHG tōt, MHG tôt, NHG Tod; from PGmc ✱dauþu- 'death', a tu-stem created to ✱daujan- (English to die, MHG touwen), from the PIE root ✱dᵉu- 'to breathe, live'.
{DW¹ 21: 537; Kluge/Seebold 2011: 919; Kroonen 2013: 91}
The idiom קוקן דעם טויט אין די אויגן 'to look death in the eyes (i.e., to be near death)' appears to be a calque of Polish zaglądać /zajrzeć / patrzeć / spojrzeć śmierci w oczy.
{Fliciński 382, 505}
The idiom פֿאַררעדן צום טויט 'to talk someone to death (i.e., to talk too much, dominate the conversation)' appears to be a calque of Polish zagadać kogoś na śmierć.
{Fliciński 505}
The idiom קוקן דעם טויט אין די אויגן 'to look death in the eyes (i.e., to be near death)' appears to be a calque of Polish zaglądać / zajrzeć / patrzeć / spojrzeć śmierci w oczy.

WESTERN

E lange Kränk is e gewisser Taut.
{Maißim un Schnokes vun e Handelewos, LEIPZIG 1845: 42}
- Far'n Taut is kan Kraut gewachsen. {45}

Czechia

Wenn me n Esel loibt, arbedt er soch ze toidt ווען מען אַן אייזל לויבט, אַרבעט ער זיך צו טויט {CZECHIA, Trost 1965: 88}

Oyberland (West Transcarpathian)

tåyt {WTCP, SOUTHWESTERN HUNGARY, Garvin 1965: 97}