← Tes Home
טאָרן

טאָרן

ETYMOLOGY

{Interesting that this old modal verb is maintained in Yiddish but mostly died in NHG. The FNHDW writes that it gradually went out of use in the 16th c., though it appears to survive in German dialects.
The Yiddish conjugation with vowel A3 (MHG short /a/ lengthened probably because of the following /r/) is based on the MHG and ENHG 3sg. tar, not on the old plural or infinitive forms. Similarly English dare.}
Gothic ga-daúrsan, (3sg.) ga-dars, OE durran, (3sg.) dear, English durst, dare, OS gi-durran, Dutch dorren, dorst, OHG turran, gi-turran, gi-durran, (3sg.) gitar, gidar, (3pl.) geturren, gidurrun, MHG turren, ge-turren, (3sg.) tar, getar, (3pl.) turren, ENHG turren, türren, durren, dürren, gedürren, (3sg.) dar, tar, (Silesian) türren; from PGmc ✱durzan- 'to dare, be brave', (3sg.) ✱darse, (3pl.) durzunþ ; from PIE ✱dʰors- ~ ✱dʰrs-, (3sg.) ✱dʰórs-e, (3pl.) ✱dʰrs-ńt; cf. Sanskrit dhṛṣṇóti, dadhárṣa (3sg.perf.) 'dares, is bold', Greek θράσος, θάρσος 'boldness', Lithuanian drį̃sti 'to become bold', drąsùs 'brave'
{Burrow 80; DW¹ 2: 1743; FNHDW "turren", "gedürren"; Kroonen 2013: 111}
A3

WESTERN

Czechia

tōr {westernmost CZECHIA, Šafov, and Bratislava, Beranek 1936: 71}

Oyberland (West Transcarpathian)

toˑr mɔ nɩks טאָר מען ניקס {WTCP, Dunajská Streda, 47179}
- šabəs toˑr mə nɩt / nɩks raːxŋ שבת טאָר מען ניט / ניקס רייכן

to˰ˑr mə ništ טאָר מען נישט {WTCP, Vác, 47197}

šabəs toˑr mə nɩš raːxŋ שבת טאָר מען נישט רייכן {WTCP, Berettyó-Újfalu, 47212}

CENTRAL

tūr {SLOVAKIA and CARPATHO-RUTHENIA, Beranek 1936: 70}

Unterland (East Transcarpathian)

tūərn 'dürfen' {ETCP, Beranek 1941}

dɔj túər məniš špájbm דאָ טאָר מע נישט שפּײַבן {ETCP, Sîg Felső Szek, 47223}
- šabəs túər məniš raːxərn שבת טאָרן מען נישט רייכערן

šabəs tuˑr mə niš שבת טאָר מען נישט {ETCP, near Sighet, 47228}

mə tur niš rajxərŋ ɩm šabəs מע טאָר נישט רייכערן אום שבת {ETCP, Mukachevo, 48226}

mə tuˑr ništ rajxərn מע טאָר נישט רייכערן {ETCP, Nyzhnya Apsha, 48233}

mə tuː duˑ nɩš špaː̃ə̃ מע טאָר דאָ נישט שפּײַען {POLAND, Wolbrom, 50196}
- tuˑ mə nɩš טאָר מען נישט

nɔ-r-azɔj, v-ɛ-t gat tsi fᵻl, ᵻn tsi fᵻl tur-mɛ ɔːx nᵻʃ't-ubm נאָר אַזוי ווי ער האָט געהאַט צו פֿיל, און צו פֿיל טאָר מען אויך נישט האָבן {Warsaw, Geller 2001: 173}
mə tuˑ nɩš rajxərn ɩn šabɩs מע טאָר נישט רייכערן אין שבת {POLAND, Warsaw, 52211}

HASIDIC

AMERICA

mə tuːr nɩš ˈtrugŋ̩ ɪn ˈšabəs מע טאָר נישט טראָגן אין שבת
iːr tuːrt nɩšt ˈarbətn̩ איר טאָרט נישט אַרבעטן
mə tuːr dus nɩš tiːn מע טאָר דאָס נישט טון
mə tuːr nɩšt ˈšɛxtn̩ a baˈhajmə ɪn ˈšabəs מע טאָר נישט שעכטן אַ בהמה אין שבת

EUROPE

mə tuʀ nɩšt aʀɔsgajn fɩn štut מע טאָר נישט אַרויסגיין פֿון שטאָט {Antwerp, Mendy Cahan}

ISRAEL

mɛ tuʀ, mɛ tuʀ ništ מע טאָר, מע טאָר נישט {Bnei Brak, Eli Benedict (Karlin)}

me tur niš gayn azoy מע טאָר נישט גיין אַזוי {HASIDIC, Assouline 2017: 79}

NORTHEASTERN

Lithuania

mɩtor šabes מע טאָר שבת ניט רייכערן {LITHUANIA, Kaunas, 54239}