חתונה
די
'wedding'
חתונה האָבן
'to marry'

ETYMOLOGY
The idiom ביז דער חתונה וועט זיך פֿאַרהיילן / אויסהיילן 'it will heal by the time of the wedding (i.e., nothing tragic)' appears to be a calque of Polish do wesela się zagoi
WESTERN
chassene 'die Hochzeit' {Friedrich 1784: 41}
Ohne Geld is kan חתנה.
{Maißim un Schnokes vun e Handelewos, LEIPZIG 1845: 43}
- Mit an תחת kenn me nit af zwa תחנות sein. {47}
Holland (Netherlands)
chassene {HOLLAND, Beem, Jerosche}
- Se machen chassene in e schabbes-stoof. '(Stoof = stove.) They have a modest wedding, without big crowds or expenses.' {Jerosche №109}
Weill pag. 80 Stobche (Stübchen).
W.P. 134.
- Von e chassene komt e chassene. 'Weddings give an opportunity to meet people.' {Jerosche №110}
- As, (Wen) die chassene sou viel koscht, los die kerzen ousbrennen. 'With large expenses one should not be shrewd in details.' {Jerosche №111}
V.P. 134. As die chassene sojviel kost, a kapurenoch a mechitten.
- Wer kaan chassene toot, lebt wie e meilech un schtarbt wie a keilew (var. hond). {Jerosche №112}
Switzerland
xasənə {SWITZERLAND, Fleischer 2005}
Oyberland (West Transcarpathian)
xasənə {WTCP, NORTHWESTERN HUNGARIAN, Garvin 1965: 103}
xasənə {WTCP, Dunajská Streda, 47179}
- xaxənə hoˑb͡m̩ חתונה האָבן
- cyˑ xasənə hɔt mə gəhàt bæ̀j də ašíˑrəm צו חתונה האָט מען געהאַט בײַ די עשירים
mɩ́tiˑr xásənə hoˑb͡m̩ מיט איר חתונה האָבן {WTCP, Vác, 47197}
xásənə hubm mɩ̀tiˑr חתונה האָבן מיט איר {WTCP, Berettyó-Újfalu, 47212}
CENTRAL
Unterland (East Transcarpathian)
xasənə f. 'Hochzeit' {ETCP, Beranek 1941}
{xásə̀nə̀ gə̀hàt} חתונה געהאַט (intonation influenced by Hungarian) {ETCP, U. Weinreich 1964: 261}
xásənə hubm mɩ̀tər חתונה האָבן מיט איר {ETCP, Sîg Felső Szek, 47223}
- šabəs far dər xásənə שבת פֿאַר דער חתונה
ʀɔt niš gəvɔɫt m{ɪ́}tə xásənə hùbm ער האָט נישט געוואָלט מיט איר חתונה האָבן {POLAND, Wolbrom, 50196}
ɔt xasᵻnᵻ gat האָט חתונה געהאַט {Warsaw, Geller 2001: 227}
- pᵻkivan dɛ tatɛ nᵻʃ', ɔt nᵻʃ' xasᵻnɛ gat dᵻs tsvajtɛ muu̯ɛɬ פּוקיוואַן דער טאַטע {האָט} נישט, האָט נישט חתונה געהאַט דאָס צווייטע מאָל {p. 227}
- xɔb-ɔx dᵻ xasᵻnɛ giɛhat. ɔb xasᵻnɛ g'at איך האָב דאָך די {!} חתונה געהאַט. האָב חתונה געהאַט {p. 251}
- naxɛ jɛx-ɔb xasᵻnɛ giɛhat, ᵻn gat dɔs ajgiɛnɛ נאַכער איך האָב חתונה געהאַט, און געהאַט דאָס אייגענע {p. 339}
et nɩš gəvolt xasnə hub͡m̩ mɩt iˑə ער האָט נישט געוואָלט חתונה האָבן מיט איר {POLAND, Warsaw, 52211}
- ba də xasənə בײַ דער חתונה
- xsiˑdɩm tanc / xasənə tencl חסידים־טאַנץ / חתונה־טענצל
HASIDIC
AMERICA
ɛr ɔt xasənə gəhat cɩ ir ער האָט חתונה געהאַט צו איר
EUROPE
90% fɩn di cigəkɩmənə hɔbm̩ xasənə cɩ ajnəm vus vɔjnt ɩn lɔndɔn נײַנציק פּראָצענט פֿון די צוגעקומענע האָבן חתונה צו איינעם וואָס וווינט אין לאָנדאָן {London, Izzy Jacob}
tancn̩ ɔf cvaj xasənəs טאַנצן אויף צוויי חתונות {Vienna, Eidel Malowicki}
ISRAEL
ba a xasənə בײַ אַ חתונה {Bnei Brak, Eli Benedict (Karlin)}
NORTHEASTERN
געפֿאָרן צו די חתונה און פֿאַרגעסן דעם חתן אין דער היים
SOUTHEASTERN
Dân Chasini, dân Geld. דײַן חתונה, דײַן געלט {EAST GALICIA, Brody, Landau 1923, №1}