ביסל
־עך
דאָס
ביסעלע
'bit'
ETYMOLOGY
The aphorism אַ ביסל און אַ ביסל ווערט אַ פֿולע שיסל 'a bit and a bit becomes a full bowl (i.e., every little bit helps)' might have been inspired by Polish ziarnko do ziarnka, a zbierze się miarka 'one grain at a time and you get the measure'.
WESTERN
Switzerland
un jeːdər ə bislə bəduːx jəhuːdə און יעדער אַ ביסלע בטוח יהודה {Endingen, Isaak Guggenheim-Bloch, Fleischer 2005:75}
meçt gɛrn ə bitsələ mit aiç ʃmuːzə und ʃʋetsə מעכט גערן אַ ביסעלע מיט אײַך שמועסן און שוועצן {Endingen, Gustav Dreifuss, Fleischer 2005:81}
bizəl, bisələ {SWITZERLAND, Fleischer 2005}
Gei îᵉch e bisele wâtoʳ גיי איך אַ ביסעלע ווײַטער {BURGENLAND, Stalek 1926: 270}
Oyberland (West Transcarpathian)
bisl̥ {WTCP, SOUTH-CENTRAL HUNGARY, Garvin 1965: 100}
ə bʲisl̩ʲ aš אַ ביסל אַש WTCP, Dunajská Streda, 47179]
vamər ə bʲisəlʲə vartn וועלן מיר אַ ביסעלע וואַרטן {WTCP, Vác, 47197}
- lɔ́mər ə bʲislʲ vartn̩ לאָמיר אַ ביסל וואַרטן
CENTRAL
bɩsəɫ {POLAND, Wolbrom, 50196}
ɔf sᵻbir tsuzamɛn zɛn-mᵻ giɛvɛjn-a bᵻsɬ אויף סיביר צוזאַמען זענען מיר געווען אַ ביסל {Warsaw, Geller 2001: 165}
- a bᵻsɬ kɛjs אַ ביסל קעז {p. 169}
- ajn-ɔt a bisɬ ungɛhɔjbm tsᵻ gajn adɔrx איינער האָט אַ ביסל אָנגעהויבן צו גיין אַדורך {p. 267}
- bi jɛkimɛ tsᵻ-ma a-bᵻsɬ בין געקומען צו מיר אַ ביסל {p. 317}
- a bᵻsl gɛkɔxt אַ ביסל געקאָכט {p. 321}
uptrɩnkən a bɩsl vaˑn אָפּטרינקען אַ ביסל ווײַן {POLAND, Warsaw, 52211}
HASIDIC
AMERICA
a klajn bɩsl אַ קליין ביסל
EUROPE
a bɩsl̩ dɩskutiʀn אַ ביסל דיסקוטירן [Antwerp, Mendy Cahan]
ɛs faʀandəʀt zɩx a bɩsl̩ עס פֿאַראַנדערט זיך אַ ביסל
a bɩsl̩ meʀ gəšmak אַ ביסל מער געשמאַק [Vienna, Eidel Malowicki]
ISRAEL
bɩsl̩ ~ bisl̩ [Bnei Brak, Eli Benedict (Karlin)]
NORTHEASTERN
Lithuania
hipše bɩsl היפּשע ביסל {LITHUANIA, Vilnius, 54257}
a bisl {BELARUS, Gomel, 52314}
SOUTHEASTERN
Gûr ništ iz ginik in a Bisl iz weinik. גאָרנישט איז גענוג און אַ ביסל איז ווייניק 'Anders: A Bisl iz genig in a sach iz wenig.' {EAST GALICIA, Brody, Landau 1923, №43}