← Beyz Home
באָרד
‘beard; chin’

באָרד
בערד
די
(NORTHEASTERN די = intermediate gender)
'beard; chin'

ETYMOLOGY

The idiom אַ וויץ מיט אַ באָרד 'a joke with a beard (i.e., an old joke)' appears to be a calque of Polish kawał / dowcip z brodą.

{Why is MHG short /a/ (in a closed syllable) shifted to /o/ in Eastern Yiddish? No sign of /o/ in MHG or ENHG]
Crimean Got. bars, ON barð 'brim, prow; beard', OE beard, English beard, OHG bart, MHG bart, NHG Bart; from PGmc ✱barzda- 'edge, brim; beard' < ✱bʰorzdʰ-o- (WEUR); perhaps borrowed from Germanic: Old Church Slavonic brada 'beard', Russian борода́ 'beard, chin', Polish broda, Lithuanian barzdà, Latin barba
{BMZ 1: 89; DW² 4: 227; FNHDW "bart"; Kluge/Seebold 2011: 93; Kroonen 2013: 54; Lexer 1: 131}
The final voicing in באָרד is perhaps due to the influence of the Slavic cognates (e.g. Polish broda) when final voicing was introduced in NEY and SEY (when? perhaps under the influence of Ukrainian?). The Slavic cognates perhaps also explain the feminine gender in Eastern Yiddish.

A3

WESTERN

Holland (Netherlands)

Bôrt {HOLLAND, Beem, Jerosche]
- Ich wer de bôrt nit d'r ibber halten 'I will not care about the beard. I will not be sad. Related to not cutting the beard during mourning for a close relative' {Jerosche №60}
Tendlau 509 - Ich lass mir keinen Bart drum wachsen.
- Die maasse (meinsse) hot a bôrt. 'An old story (joke).' {Jerosche №582}

Alsace (France)

dʁ̩- baʁ-d ɩš laŋ דער באָרד איז לאַנג {ALSACE, 47075 Mulhouse, 019-030}

Czechia

bōrt {westernmost CZECHIA, Šafov, and Bratislava, Beranek 1936: 71}

būrt {CZECHIA, Beranek 1936: 66}

Oyberland (West Transcarpathian)

bǭrt ~ bǭɒrt {WTCP, Budapest, Hutterer 1965: 126}

ə laŋə bʊːrt אַ לאַנגע באָרד {WTCP, Dunajská Streda, 47179}
- nɩks gəšoαn nɩks də hoα, nɩks dem baαt ניקס געשאָרן ניקס די האָר, ניקס דעם באָרד
- šnyαboˑt שנורבאָרד 'mustache' (cf. NHG Schnurrbart)

ə laŋən boˑrd אַ לאַנגן באָרד {WTCP, Vác, 47197}
- mit ə póˑrtvɩš meˑg mər jɔj מיט אַ באָרטוויש מעג מען יאָ (cf. NHG Bartwisch 'hand brush')

də buˑrt ɩz laŋg די באָרד איז לאַנג {WTCP, Berettyó-Újfalu, 47212}
- bɛrtl בערדל

šnúˑboaʀt > šnyəboaʀt 'mustache' {WTCP, Bratislava, 48171A}

CENTRAL

būrt {SLOVAKIA and CARPATHO-RUTHENIA, Beranek 1936: 70}

Unterland (East Transcarpathian)

būərt f. 'Bart; auch Kinn' {ETCP, Beranek 1941}

dus bɛrdl דאָס בערדל {ETCP, Teiuș, 46233}

dɩ buərd̥ ɩz̥ laŋk די באָרד איז לאַנג {ETCP, Sîg Felső Szek, 47223}
- ə laŋgə buərd̥ אַ לאַנגע באָרד
- beɛrdl אַ בערדל

bɛrdl בערדל {ETCP, Bistriţa, 47241}

dɩ buərd {ETCP, Mukachevo, 48226}
- dəs béˑrdl דאָס בערדל

buˑrt {ETCP, Nyzhnya Apsha, 48233}
- beᵆrdl בערדל

a laŋgʲɛ buət אַ לאַנגע באָרד {POLAND, Wolbrom, 50196}
- bɛʀdɪʎə̃ בערדעלע

buˑət {POLAND, Warsaw, 52211}
- rot a langə buˑət ער האָט אַ לאַנגע באָרד

HASIDIC

AMERICA


AUDIO Lipa Schmeltzer, "Where Is Your Beard," 2013
buˑrd
ייִד ייִד, וווּ איז דײַן באָרד
באָרד באָרד, וווּ איז דײַן ייִד
באָרד, וווּ איז דײַן ייִד
ייִד, וווּ איז דײַן באָרד

EUROPE

un kan pajəs, un kan buʀd אָן קיין פּאות, אָן קיין באָרד {London, Izzy Jacob]

NORTHEASTERN

מען לערנט זיך גאָלן אויפֿן באָרד פֿון אַ יתום

Lithuania

der bord {LITHUANIA, Kaunas, 54239}

SOUTHEASTERN

dɪ špɩcbúrt די שפּיצבאָרד 'chin' {ROMANIA, Brăila, 45273}
- zaːn burt ɩz a la/ɔŋgə זײַן באָרד איז אַ לאַנגע


AUDIO Itzik Manger {Czernowitz / Chernivtsi, BUKOVINA]
ˈbuərd
און עס פֿלאַטערט זײַן אַלטע גראָע באָרד ווי לבֿדיל אַ טיכל אין ווינט

burd
און שמייכלט אין דער באָרד אַרײַן